STEFAN BLOCH   TRADUCTIONS GENEVEindex.html
 

DOLMETSCHEN (konsekutiv):

Brauchen Sie einen Dolmetscher während eines Gesprächs oder einer Dienstreise?

Bitte teilen Sie mir nützliche Informationen (über Ihr Unternehmen, Ihren Tätigkeitsbereich und Ihre Produkte, Entwürfe für Reden, Listen mit Fachbegriffen oder technischen Erklärungen ...) mit, damit ich das Mandat optimal vorbereiten kann.

Dolmetschen ist eine komplexe Tätigkeit, welche vom Dolmetscher eine sehr hohe Konzentration verlangt. Deshalb muss er regelmässig Pausen einlegen.


Beschreiben Sie mir Ihr Vorhaben und ich schicke Ihnen einen Kostenvoranschlag!

SPRACHKURSE:

Wünschen Sie, Russisch zu können? Möchten Sie in der Sprache Molières plaudern?

Ich biete Ihnen individuelle, auf Ihre Bedürfnisse angepasste Kurse für die Sprache Ihrer Wahl. Gerne erstelle ich Ihnen einen Kostenvoranschlag!

Zielsprache

Deutsch

Deutsch

Französisch

Französisch

Russisch

Französisch

Russisch

Deutsch

Quellsprache

Angebot

UEBERSETZUNGEN:

Ich biete Ihnen meine Dienstleistungen als Übersetzer in folgenden Sprachkombinationen an:

Meine Fachgebiete umfassen:


  1. -Geo- und Umweltwissenschaften: Geographie, Geologie, Meteorologie, Ökologie, Umweltschutz, …


  1. -Kultur: Allgemeinwissen, Geschichte, Kochen, Literatur, Musik, Photographie, Zivilisation, …


  1. -Kommunikation: Presseartikel, Geschäftskorrespondenz, Informatik, Privatdokumente, Telefonie, …


  1. -Mobilität: Eisenbahn, öffentlicher Verkehr, Reisen, sanfte Mobilität, Tourismus, Velo, Zivilluftfahrt, …


  1. -Politik: allgemeine Politik, Humanitäres, politisches Asyl, Schweizer Armee, …


  1. -Religion: Christentum, Protestantismus, Theologie, …


Selbstverständlich ist diese Liste nicht abschliessend! Ich interessiere mich auch für andere Fachrichtungen und bin daran interessiert, meinen Horizont zu erweitern.

Achtung:

  1. -Ich übersetze ausschliesslich in den obgenannten Sprachrichtungen. Ich arbeite eng mit meinem Netzwerk qualifizierter Sprachmittler zusammen und werde Ihnen gerne einen Sprachspezialisten vermitteln.

  2. -Ich bin kein öffentlich bestellter und vereidigter Übersetzer, das heisst, dass ich meine Übersetzungen nicht mit einem staatlich anerkannten Stempel beglaubigen kann. Zwar hindert mich nichts daran, offizielle Dokumente zu übersetzen, aber weil meine Übersetzungen von administrativen Stellen nicht rechtsgültig anerkannt werden, müssen Sie sie durch einen öffentlich bestellten und vereidigten Übersetzer beurkunden lassen.

Foto Papagei und Zeichnung Professor: Autoren nicht auffindbar

Русский

Français